Monthly Archives: June 2010

Faarsuu Dache: In Praise of Mother Earth


Faarsuu Dache: In Praise of Mother Earth

This traditional Oromo poem for Mother Earth has passed from generation to generation since time immemorial. It was translated into English by Obbo Zalaalam Abarra and first published by Oromia Support Group (OSG) in Sagalee Haaraa. Obbo Zalaalam has noted that no translation can possibly do justice to the subtlety, nuance or beauty of the original.

Afaan Oromootiin
English Translation

Dache nagaan ooltee?
Yaa ishee niitii Waaqa;
Irri kee midhaanii
Jalli kee bishaanii
Du’aan sirra ciisaa
Jiraan sirra fiigaa
Yoo sitti awwaalani
Nan ajaaye hinjettu
Sirra yoo qotani
Nan madaaye hinjettu
Gara-baldheetti koo
Ati nagaan bultee?

Ati nagaan ooltee?

Dache yaa dinqitu!
Jaartii garaa meetii
Sirra qonnee nyaanna
Jiraa keenya baatta
Yaa sugeessituu koo
Sirra horree yaasnaa
Du’aa keenya nyaatta
Yaa gumeessituu koo.
Sooressa abbaa shittoo
Natti urgaaye jettee
Ofitti fudhattee
Iyeessa abbaa cittoo
Natti ajaaye jettee
Deebiftee hingalshitu
Yaa wal qixxeessituu koo!


Greetings mother earth
Thou wife of Waaqa;
Above thee is grain
Beneath thee is water
The dead rest on thee
The living run on thee
If we bury in thee
Thou never complaineth of stench 
If we plough thee
Thou never complaineth of wound
Our all-embracing mother
How didst thou spend thy night?
How didst thou spend thy day?

O thou wondrous earth!
Mother full of treasures
We farm and feed from thee
Alive, thou carry us
O thou gratifier of our needs
We reproduce on thee
Deceased, thou devour us
O thou the accomodator
Be it the perfume-soaked rich
With aroma and scent
Thou doth take him unto thee
Be it the scabies-infested poor
With his bad odour
Thou does not reject him
O thou the leveler!


Oromian Story

Oromian story is a web based story that presents the historical, cultural, and current issues of Oromian. Stories are mostly narrated by the subjects themselves. The story aims to present a varied and contrasting picture of contemporary Oromia and Oromians from many different perspectives and to contribute to the wider spectrum of coverage of issues and individuals.

The aim of the feature, and its success, will be measured by the degree to which it can expose an additional dimension to the famous lives through the prism of other mass media, and to which it can express the fullest meaning of being alive in Oromia through the elderly stories of our citizens.

About the Oromian Story

The Oromian elders’ voices is a dynamic part of Oromian culture and identity. Therefore, the Oromian story program presents the maintenance and continued development of Oromo culture at the community level. It also promotes activities that encourage culturally vibrant communities and contribute to the cultural wellbeing of Oromia.

The program supports activities that:

  •  maintain Oromo culture through community involvement;
  • support new forms of Oromo cultural expression;
  •   increase public awareness of Oromo culture, including through the presentation and exchange of culture; and
  •  support the sustainable development of community organisations involved in cultural activities.
%d bloggers like this: