Daily Archives: May 15, 2026
The Unfinished Project: Language, Liberation, and the Oromo Struggle for Epistemic Freedom

By Dhabessa Wakjira
Introduction: Language, Power, and the Unfinished Multilingual Project
Language is not merely a tool for communication. It is the backbone of identity, the engine of governance, and the very medium through which a citizen accesses justice, opportunity, and dignity. In multilingual nations, language policy determines not only how people speak to their government but also who receives power, who finds justice, and who is consigned to the margins.
Ethiopia, one of the world’s most linguistically diverse nations, enshrines equality for all languages in Article 5 of its constitution. On paper, it is a model of multicultural federalism. But between the constitutional promise and the lived reality lies a vast chasm—a gap where Amharic has continued to enjoy structural dominance at the expense of other languages, most notably Afaan Oromo, the most widely spoken language in the country.
This feature story explores how Amharic supremacy was forged during imperial expansion (which many scholars directly term colonization), how it has been perpetuated through institutional mechanisms, and the profound political, social, and economic consequences for the Oromo people. More critically, it examines this struggle through the lens of decoloniality—the understanding that true liberation requires not merely political independence but the dismantling of colonial power structures that persist in knowledge production, governance, and identity.
For the Oromo people, whose lands were incorporated into the Ethiopian Empire through military conquest in the late 19th century, the struggle against Amharic dominance is not a request for administrative convenience. It is an act of decolonial resistance.
The Historical Foundations of Amharic Supremacy: The Colonization of Oromia
The dominance of Amharic was forged in the crucible of empire. During the late 19th and early 20th centuries, the expanding Ethiopian Empire absorbed Oromia through military conquest. Amharic was imposed as the language of administration, military command, taxation, and the courts.
This was not a neutral or practical choice. It was a political weapon—a tool for centralizing power, assimilating cultures, and controlling subjugated populations. The policy was explicit. In 1933, Education Minister Sahle Tsedalu called for the suppression of so-called “pagan languages.” In 1968, the renowned British anthropologist Paul Baxter documented that in Arsi, the speaking of Afaan Oromo was actively suppressed. Publishing, preaching, teaching, or broadcasting in Afaan Oromo was forbidden.
While Amharic was institutionally elevated, Afaan Oromo was relegated to the informal sphere—the home, the oral tradition, the market. This historical process established a linguistic hierarchy that persisted through the Imperial era, the socialist Derg, and even into the current federal system. After Ethiopia adopted ethnic federalism in 1991, the structural advantages of Amharic remained largely untouched. The constitution embraced diversity, but the daily machinery of the state continued to reflect older, colonial norms.
For the Oromo people, this history is not abstract. The Gadaa system—an indigenous democratic governance structure and knowledge system—was suppressed. The language was erased from public life. Stripped of meaningful representation and denied the ability to govern their own social existence, the Oromo were subjected to what scholars Asafa Jalata and Mohammed Hassen have described as a condition of landlessness, rightlessness, and systematic exploitation on their own soil.
As decolonial theory teaches, colonialism does not end with a change in political structure. It continues in the organization of knowledge, in education, and in the daily interactions between state and citizen. The continued dominance of Amharic is a living scar—proof that the colonization of the Oromo has never been fully undone.
Institutional Mechanisms of Linguistic Hierarchy: Coloniality in Practice
Decolonial thinkers, including Anibal Quijano, argue that colonialism created a global system of power organized around three interconnected hierarchies: the coloniality of power (racial/ethnic ranking), the coloniality of knowledge (the suppression of indigenous ways of knowing), and the coloniality of being (the imposition of foreign values of humanity). In Ethiopia, these hierarchies are embodied in the dominance of Amharic over Afaan Oromo.
The Civil Service and Employment Structures
The most glaring evidence of linguistic inequality lies in federal employment. A study cited by Bulto shows that while Afaan Oromo speakers constitute approximately 34.5 percent of the population, they hold only 7.9 percent of federal civil service positions. In stark contrast, Amharic speakers, representing 29 percent of the population, occupy 68.5 percent of these jobs.
This is not an accident. Civil service examinations are administered in Amharic. Hiring processes require Amharic proficiency. Internal communications—including policy documents and performance evaluations—are conducted in Amharic. Career advancement is contingent upon navigating a bureaucratic environment that assumes Amharic fluency. The language requirement has become a systematic filter that disadvantages Afaan Oromo speakers and restricts their access to state power.
Access to Justice and Legal Communication
The right to justice is fundamental, yet language barriers have systematically excluded Afaan Oromo speakers from equitable participation in Ethiopia’s legal system. Laws, regulations, and the official legal gazette (Negarit Gazeta) are published primarily in Amharic alone. For citizens whose primary language is Afaan Oromo, understanding the law, participating in legal proceedings, and defending their rights presents an overwhelming obstacle.
The absence of a consistent multilingual legal framework undermines the principles of fairness and equal protection under the law. This is a manifestation of what decolonial theory terms epistemicide—the systematic destruction of other knowledge and communication systems by rendering them invisible before the law.
Symbolic and Ceremonial Dominance
Beyond formal institutions, language carries symbolic power. Amharic has long been associated with state authority, national identity, and political legitimacy. Major national ceremonies, government announcements, and presidential addresses are predominantly conducted in Amharic. This symbolic supremacy reinforces the perception that “serious” national affairs belong to Amharic speakers, while other languages—and their speakers—are secondary.
For the Oromo, these symbolic structures are daily reminders of their colonial subjugation. They are not abstract grievances; they are concrete triggers that reinforce feelings of exclusion and second-class citizenship.
Educational Structures and Language Hierarchy: The Coloniality of Knowledge
The education system plays a central role in reproducing linguistic inequality. While mother-tongue education expanded under the federal system, higher education and professional advancement remain tightly linked to Amharic and, to a lesser extent, English. Students who fail English proficiency exams cannot enter university regardless of their knowledge in other subjects.
Students educated primarily in Afaan Oromo face a sudden barrier when transitioning to Amharic-dominated systems, limiting their competitiveness and access to opportunity. The language hierarchy is thus reproduced in educational outcomes and professional trajectories.
This echoes the critique of Kenyan writer Ngũgĩ wa Thiong’o, who argued that the colonial education model ensures that a child sees himself not through his own culture but through the lens of London and New York. In the Oromo context, a child is taught to see the state through Amharic—to internalize the colonizer’s language as natural and their own as inferior.
Decolonial “epistemic liberation” requires rejecting these internalized narratives and reclaiming an identity shattered by colonial structures. A genuine educational policy would allow students first to study their own community’s culture and environment, then to relate it to others. In Ethiopia, however, Oromo students are rarely afforded that equal foundation.
The Wider Consequences of Linguistic Inequality
Barriers to a Shared Civic Identity
A shared civic identity depends on inclusive communication. When major national debates occur primarily in Amharic, large segments of the Oromo population are forced to participate indirectly—through translation or second-hand interpretation. This asymmetry diminishes democratic engagement and prevents the emergence of a truly inclusive national conversation.
Social Mobility and Economic Opportunity
Language competence profoundly affects individual life chances. Oromo citizens who do not speak Amharic face additional barriers when seeking federal employment or pursuing higher education. Professional networks among lawyers, doctors, engineers, and civil servants are constrained by language differences, limiting inter-regional mobility and integration.
Tensions Between Regional and Federal Authorities
Regional governments like Oromia have developed administrative systems based on Afaan Oromo, yet they must interact with federal institutions that operate primarily in Amharic. This creates an unequal burden: regional officials must be bilingual, while their federal counterparts operate monolingually. Such asymmetry contributes to tensions between regional self-governance and federal centralism—tensions that a properly functioning federal system should have resolved by requiring federal officials to speak at least two languages.
The Mind in the Structure
Even within Oromia’s cities and bureaucracy, Amharic retains its dominance. No language in the world can develop its full capacity if confined to rural areas alone. Worse, in Finfinnee (Addis Ababa)—a city Oromia claims as its “capital”—Afaan Oromo is not even the working language. Ethiopia remains the only country in the world where the most widely spoken language is neither the federal working language nor a recognized national language.
If there exists anywhere in the world a city where the language of the majority of its inhabitants is spoken only as a foreign tongue, an island of alien speech, that city is Finfinnee. This reality exposes the failure within Oromia itself: Afaan Oromo has not achieved the institutional status and development it requires, even within the region’s own boundaries.
This failure is partly due to a leadership shaped by colonial mentality—leadership that has continued to maintain Amharic dominance through both policy and inaction—and partly due to colonial structures that were never dismantled. As Ngũgĩ argued, “decolonizing the mind” is a personal and collective project of rejecting the colonizer’s language, values, and internalized narratives. For the Oromo, this begins with their own institutions and leadership.
Emancipation vs. Liberation: A Critical Distinction
To properly address the Oromo condition, one must understand the difference between emancipation and liberation.
Emancipation means achieving reforms within an existing oppressive system—securing a few more government jobs, amending a few laws, while the overall colonial structure remains intact. Liberation, by contrast, demands radical political and economic freedom, including epistemic freedom.
Post-1994 South Africa serves as a cautionary tale. The liberation movement transformed into an emancipation project, embracing liberal democracy rather than genuine decolonization. The Black majority remains mired in poverty, and the colonial economy continues unchanged. Similarly, Ethiopia’s post-1991 ethnic federalism was emancipation, not liberation. It granted limited cultural recognition but left intact the Amharic-based federal power structure.
Indigenous elites—the adbarayoch—regardless of their ethnic identity, remain captives of colonial modernity. They learned Amharic systematically, internalized colonial administrative logic, and seek not to transform the system but merely to replace the old elite. For the Oromo people, genuine liberation means breaking free from the coloniality of power entirely—rejecting the assumption that federal affairs must be conducted in Amharic, making Afaan Oromo a full language of education, research, law, and administration as a matter of right, not a favor.
Decolonial theory demands “peripheral thinking”—producing knowledge from the colonized context. Oromo scholars, teachers, and citizens must not translate their concepts into Amharic or Western frameworks. They must stand on their own validity.
Consider a simple metaphor: A bird in a cage is not free. Opening the cage and removing the bird is emancipation—a concrete act that ends captivity. But when the bird flies through the sky, going wherever it chooses, that is liberation—the result of that act. The Oromo people will be truly liberated only when they secure self-determination through free popular participation.
Toward a Decolonial Language Policy
Breaking free from Amharic dominance requires more than symbolic recognition. It demands structural transformation grounded in decolonial principles. Ethiopia—and particularly Oromia—needs a comprehensive language policy that includes the following elements:
First, institutionalizing multilingualism. Federal institutions must accommodate multiple working languages in daily operations, provide translation and interpretation services, and ensure that internal communications are accessible in Afaan Oromo and other major languages.
Second, civil service reform. Hiring and promotion processes should treat multilingual competence as a valuable asset, eliminate unnecessary language barriers, and ensure that the civil service reflects Ethiopia’s actual linguistic diversity.
Third, expanding multilingual public services. Health facilities, legal aid, administrative services, and commercial transactions must be accessible in Afaan Oromo and other major languages.
Fourth, legal and judicial reform. Laws must be published in Afaan Oromo. Court proceedings must guarantee interpretation services.
Fifth, educational transformation. Mother-tongue education must be strengthened at all levels—including higher education—ensuring that Afaan Oromo becomes a language of research and professional service.
Sixth, building multilingual public platforms. Media, civic education, and political debates must not only be conducted in multiple languages but must also ensure proportional representation based on population size and economic contribution. Given the number of Afaan Oromo speakers and the Oromo people’s critical role in the national economy, Afaan Oromo deserves proportional attention and space in media, education, and political discourse.
The Unfinished Multilingual Project
Ethiopia’s constitution dreams of a multilingual federal system built on language equality. But in practice, the state remains trapped within a historical colonial framework that privileges Amharic. This linguistic gap is not a mere operational issue. It reflects a deep tension between federal aspirations and the persistence of colonial inheritance.
Decolonial theory teaches that colonialism does not end—it updates itself, changing form but not substance. In the Oromo context, decolonization means questioning the very foundations of the Ethiopian state: its linguistic hierarchy, its health service accessibility, its commercial and religious languages, its education system, its access to justice, and the very meaning of citizenship.
It means actively building new structures—schools, courts, media, and bureaucracies—grounded in Oromo perspectives and practices. It is a project of “living again” for a people told they had no right to exist on their own terms.
A reimagined language policy—rooted in equity, inclusivity, and the practical realities of decolonial thought—can transform language from a source of division into a foundation for cooperation. For Oromia and for Ethiopia as a whole, the path forward lies not in replacing one dominance with another but in building a system where all languages and their speakers can participate equally in the nation’s comprehensive life.
This is the unfinished multilingual project. This is the call to liberation. And this struggle continues—in the schools, in the courts, in the civil service offices, and in the daily conversations of millions who dare to dream not merely of dreaming, but of changing the world.
Language is not only a cultural expression. It is economic power. It is diplomacy. It is technology. It is global influence. And for the Oromo people, it is the final frontier of freedom.
The unfinished project calls. The struggle continues. And liberation, once chosen, cannot be undone.
*Author’s Note on Attribution: The above feature story is based on a social media post written by Jaal Daawwiit Abdataa Hundeessaa. Dhabessa Wakjira engaged with that post as a commentator, and the present reflection draws substantially from the ideas, analysis, and historical framing originally articulated by Jaal Daawwiit Abdataa Hundeessaa. This feature story is offered as a synthesis and expansion of that shared conversation, with full acknowledgment of the original source.



